“チョナン・カン”ことSMAPの草なぎ剛さん、心暖まる韓国のベストセラー「練炭の道」を翻訳出版

“チョナン・カン”ことSMAPの草なぎ剛さん、心暖まる韓国のベストセラー「練炭の道」を翻訳出版芸能ひまつぶし

TOP >“チョナン・カン”ことSMAPの草なぎ剛さん、心暖まる韓国のベストセラー「練炭の道」を翻訳出版TOP >“チョナン・カン”ことSMAPの草なぎ剛さん、心暖まる韓国のベストセラー「練炭の道」を翻訳出版
人気ページ
最新コメント
Easyタグクラウド
カレンダー
10 | 2024/11 | 12
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
アクセスランキング

連絡先

Add to Google

My Yahoo!に追加


相互リンクの依頼等
連絡はこちらへ

リンク
★アンテナサイト
楽々アンテナ(らくらくアンテナ)
LogPo!2ch
ショボンあんてな(´・ω・`)
まとめの杜
ちくアンテナ
まとめちゃんねる
アップルあんてな
エスノあんてなZ
おまとめ
まとめちゃんねる
他力本願
紳士協定 - 2chまとめ
★2chVip系
カゼタカ2ブログch
ろぼ速VIP
鶏肉を取りに行く
犬速VIP@わんわんおwww
まめ速
★2chSS.創作系
お絵かき速報!萌え絵上達法
エレファント速報
SSちゃんねる
ホライゾーン
SSあつめるお
★ニュース・政治系
東亜news+
RIDE THE WAVE
日本語でおk
あるき亭
政経ch
ニュースウォッチ2ちゃんねる
鶏肉を取りに行く
ちょっとアレなニュース
2ちゃんねる瓦版
WWW.ニュース
とりのまるやき
黒マッチョNews
びくとる
痛ニュー速報!
誰得ぶろぐ
★芸能系
GJ NEWS 芸スポ速報
★2chVIP系
情弱VIP2ちゃんねる
東京イケメン速報
★2ch芸能スポーツ系
2chスポーツニュースナビ
★2chアスキーアート・SS
泳ぐやる夫シアター
やる夫観察日記
AAまとめブログ(´∀`)
★2chアニメ・声優
アニメ声優時々ゲ板
★2ch短レス
コピペ速報
ほんわか2ちゃんねる
【2chBlog!!】ctrl+V
★2chその他
エロ画像速報
幸か不幸か家族計画
★動画・おもしろ系
スクープ!エンタメ 芸能 のツボ
ナイトメアトレイン
芸能界の裏の顔

芸スポニャース

芸能スクープ、今旬ナビ!!

QRコード
QRコード
全記事表示リンク

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。







[ --/--/-- --:-- ] CM(-)| はてなブックマーク - スポンサーサイト

“チョナン・カン”ことSMAPの草なぎ剛さん、心暖まる韓国のベストセラー「練炭の道」を翻訳出版

1 :偽FOX ★:2011/01/10(月) 15:55:58 ID:???0
“チョナン・カン”ことSMAPの草なぎ剛さん、心暖まる韓国のベストセラー「練炭の道」を翻訳出版
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=136513&servcode=700§code=700

人気グループSMAPのメンバーで、韓国では‘チョナン・カン’として有名な草なぎ剛(36)が国内のベストセラー本「練炭の道」を
日本語で出版し、翻訳家としてデビューする。9日、サンケイスポーツなど日本の主要スポーツ紙は草なぎ剛が来月4日に、初めて
手がけた翻訳本「月の街 山の街」(ワニブックス発行)を公開すると一斉に伝えた。

原作の「練炭の道」は、イ・チョルファンが2000年からシリーズで出版し、合計360万部が売れたベストセラー。草なぎは2003年
にワニブックスから翻訳のオファーを受けて「人の良さや幸せを描いた心暖まる本で、必ずやってみたい」と承諾したという。

「練炭の道」は、著者イ・チョルファンが庶民の暮らしの中にあるささやかな幸せを元に描いた感動の実話集。草なぎはこのシリーズ
の中から心温まる29編を選んで、昨年の春から約1年にわたって翻訳してきた。

草なぎは「いよいよ実を結び、皆さんの元にお届けすることができてとても嬉しく思う」とし「家族をとても大切にする心や深い愛情が
うまく凝縮されているいい話で、日本人とは少し考えや感覚が違うが、その“違和感”こそが韓国にハマっている理由」と説明した。

彼は続けて「いい勉強になった。今後も韓国人や韓国の作品に係わる仕事をしていきたい」と意欲を見せた。草なぎはこれに
先駆け、韓国語会話本「チョンマルブック」シリーズを出版して人気を集めている



2 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 15:56:43 ID:mUFuaZL60
自殺指南書?


5 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 15:58:09 ID:vWqB5dUm0
タイトル変えた方が・・・。
日本人にとってなんか、想像させるものが別だよな


10 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:09:51 ID:L5ZLxnBr0

自殺するまでの道程か。
悲しいお話か?


14 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:23:46 ID:2Gb5OpMC0
自殺のすすめ?


17 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:25:06 ID:UeYLh18A0
好き嫌いは別として、これは凄いわ
ハゲてるけど


20 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:26:08 ID:Y11QduLP0
水嶋ヒロ商法か


26 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:28:20 ID:ezdx3gHr0
いいなこいつらは。何しても責められなくて、なにかとちやほやされる。
全裸になったことなんか忘れ去られてるよな。

俺ですら、全裸は草薙か香取がどっちかわからなくなるw


31 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:32:16 ID:1GKKj2VU0
練炭といえば、自殺を思い出す


45 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:41:13 ID:rGgZOREr0
翻訳に手を出すアイドルなんて見たこと無いな こんなキャラ見出したジャニー喜多川はすげえわ


46 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:42:02 ID:91hUPLfw0
もはや、”SMAPの草なぎ剛さん”ことチョナン・カン、という形になってくれたほうが色々スッキリする。


51 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:44:41 ID:NX6dfL2T0
草薙 … タレント活動の傍ら、韓国語を独学でマスターして翻訳までこなしてベストセラーに
おまいら … 自宅に引きこもって韓国・中国への誹謗中傷を2chに書き散らかす

この違いwww


56 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 16:49:57 ID:79Av6aXn0
鮮人に聞いたら発音が悪いと言っていた。


68 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 17:38:59 ID:nIICA0jJ0
素っ裸の件がなかったコトになってるのってどういうコト?
マスゴミが隠しても俺たちは忘れないぞ


73 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 18:20:09 ID:65aRkvhH0
”草薙剛”ことチョナン・カンさん?


78 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 18:23:23 ID:ftCRrt640
自殺方法みたいで、いやなタイトルだな。
タイトル変える気はないのかな。


88 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 19:18:00 ID:iUBMRRml0
ほんとうに朝鮮が好きなのだな


89 :名無しさん@十一周年:2011/01/10(月) 19:27:24 ID:3j2hstL60
前は公園で裸踊り。
次の法則は何だろう?


102 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 00:23:40 ID:dySkvnui0
タレントがそんな面倒な作業やってる暇あるか?


112 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 00:47:30 ID:XQML+UAr0
しょうもないこと何か言って、微妙に勘違いされ韓国から叩き出されたんでしょ?
もう関わらない方がいいよ


117 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 01:22:52 ID:rZAXAILu0
いくらハングルと日本語がよく似てるとはいえ
翻訳まで手掛けるってのすごいな。
俺はあの字の形見ただけで
難しそうに感じちゃうし。


127 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 08:58:59 ID:3v5kyzqq0
翻訳のゴーストライターがいるな、これは。彼の韓国語は初級を終えた
程度のところで、小説を翻訳できるようなレベルでは絶対にないから。


131 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 09:17:22 ID:KinJDps40
おまえらも頑張ったら韓国語くらい喋れる良い見本だよな。


135 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 09:21:21 ID:8uOP1l4z0
自分から韓流に飛び込んで行くなんて、
いや、事務所の仕事でやらされてるのかも
しれんが、
オレなら死ぬよりツライ人生だな。


148 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 09:32:09 ID:YrVMCWNg0
本当は韓国読みしてもチョナンカンにならない


168 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 10:00:16 ID:0pNo1TvQ0
草なぎ「スマップの中ではイケメンじゃない僕でも韓国でならと思った」

松居一代「三流女優の自分でも韓国でならと思った」

こういうこと言えちゃうのがすごい


201 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 10:58:17 ID:IOoes9Sy0
悪い人間じゃないと思うが…別に大酒呑んで失敗したのも別に良いが…
韓国の垢が付き過ぎてる。なんでこんなに好きなのかが分からん。
特に影響与える人間の側のはずなのに、早計じゃないか!?


220 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 11:24:53 ID:elwA3Jpu0
実は韓国では、チョナンカンはあまり知られていない


230 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 11:40:27 ID:hHp5tMmS0
どうせ草なぎ主演で映画化するんだろうな

ともあれアイドルでありながら国際交流に前向きな姿勢は評価したい
この人の場合は純粋にやってるように見える


252 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 12:06:48 ID:8uOP1l4z0
自分から進んで韓国人になってるのか、
事務所の仕事でやらされてるのかしらんが、
末代までの生き恥さらしだな・・・・


264 :名無しさん@十一周年:2011/01/11(火) 12:21:27 ID:r552wIZP0
笑わせようとしてつけたタイトルにしか思えん
関連記事






[ 2011/01/11 16:26 ] CM(4) | はてなブックマーク - “チョナン・カン”ことSMAPの草なぎ剛さん、心暖まる韓国のベストセラー「練炭の道」を翻訳出版
そもそも文化の違いとか実はかなりデカイのに日本人(だけでなく韓国人以外)に韓国人の日常の機微とか理解できるのか?
[ 2011/01/11 17:42 ] [ 編集 ]
俺スマップの中では草なぎ一番好きだよ
[ 2011/01/11 18:43 ] [ 編集 ]
草薙が好きじゃないおれですら悪意を感じるレベルのタイトルだ。
[ 2011/01/11 19:58 ] [ 編集 ]
なんというタイトル

違和感が興味の源泉ってのは分かる
その辺はネットで海外情報収集してる人らも変わらんしょ
[ 2011/01/12 18:03 ] [ 編集 ]
コメントの投稿








管理者にだけ表示を許可する